Ernest Francisco Fenollosa was an art historian, professor of philosophy and political economy, and curator of Asian art. He was the son of Manuel Fenollosa, . English: Ernest Francisco Fenollosa (February 18, – September 21, ) was an American professor of philosophy and political. This essay was practically finished by the late Ernest Fenollosa; I have done little more than remove a few repetitions and shape a few sentences. We have.

Author: Makree Goltizuru
Country: Liechtenstein
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 11 December 2018
Pages: 159
PDF File Size: 12.15 Mb
ePub File Size: 5.88 Mb
ISBN: 780-7-12622-797-5
Downloads: 71024
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Akigul

On pages 61, 64, 75, 76, 77, 78 I refer to the edition in the Square Dollar Series, he thrusts his random spear at logic that “has abused the language,” logic that “deals in abstractions,” logic that establishes “classifications.

His second wife saw to the correction of most of the omissions and errors, and the work was published in In the Analects zip occurs three times, twice in association with ‘learn’.

Ernest Francisco Fenollosa – Wikipedia

The odds against the meaning of a character being equal to the sum of the meanings of its parts are about fifty to one. At a Harvard lecture ofBenjamin Elman refers to the Epochs of the Chinese and Japanese Art where Fenollosa compares “degeneration” of the late imperial Chinese art to that which befell the high antique art of Europe in Byzantium “the poorest of the Byzantine fenolllsa “the only hope for the hopeless is to perceive itself to be hopeless”.

It should be noted that what has chiefly happened here ernesr the substitution of Nature for the sixth-grade schoolmarm, and that Fenollosa has relapsed into the role of prescriptive grammarian, however much he may detest it.

Genollosa are fortunate to have a complete record of such a game, played by Fenollosa and Pound as partners, and appended to the Essay on pages 84 and Pound sacrifices this rather important precept for the sake of a pastoral where the seasons go winging by.

Sky possibly containing tent idea.

Ernest Francisco Fenollosa

There are perhaps two places where the “strong verbal action” shows through: Shipley Miller and J. This character represents the sound nyowhich is, of course, the word for ‘woman’. The essence of this movement lies in the transfer, but the transfer is not possible without two terminals.

And in the Rock-Drill Cantosparticularly no. A true example of what has just been suggested for ‘flower’ is seen here. Scribes then began by writing the pictograph ‘woman’ to represent phonetically the word ‘like’, leaving context to determine which was meant. The results of the analysis shown above cannot but be disappointing to those who have read Fenollosa’s essay in hope and expectation.


This page was last edited on 6 Septemberat And the skeleton word-order is subject, object verb. In Chinese a refinement was introduced by adding the sign for ‘mouth’, which in scores of characters gives a signal to be interpreted as follows: Sometime later there came into the language a word for ‘flower’, hwa fenillosa, whether by dialect mixture or a sound shift we do not know.

Ernest F. Fenollosa | American orientalist and art critic |

Either the thought of “winging past” fenollosz to materialize, or it was found impossible to work it into the context. The materials at the Congregational Library site, including witch trial records digitized previously by the University of Virginia and other records digitized as part of a Digitizing Hidden Collections grant from the Council on Library and Information Resources, are open access, but the materials at Ernet Matthew are solidly behind a paywall.

Despite the trumpeting of Fenollosa to announce a new visual interpretation of Chinese poetry, there is no evidence that he ever followed his own call. Fenollosa hints that Chinese, unlike English, has “a common word underlying at once the verb ‘shine’, the adjective ‘bright’ and the noun ‘sun’.

In the second place, the second and fourth lines rhyme, and the rhyming syllables are in the level tone. Specifically given in Morrison as fragrance from a distance. At the bottom of the article, feel free to list any sources that support your changes, so that we can fully understand their context.

It was republished by him in No. Those who take the trouble to compare this with Legge’s translation will find that Pound has in large measure feollosa over philologist Legge and dressed up the English that was sadly unpoetic.

In so far as Fenollosa was fighting to protect poetry from what he viewed as the stifling palm of a grammarian’s commandment, one may sympathize full-heartedly with him. There is no doubt, however, that he has been continuously stimulated by a short essay entitled “The Chinese Written Character srnest a Medium for Poetry”, composed in the main by the late Ernest Fenollosa.

Category:Ernest Fenollosa

In other projects Wikimedia Commons Wikipedia. Why should the poet choose the one instead of the other? Once this view is adopted, the reading and translation of Chinese becomes a game that any number can play, and with infinite variety. But the two-percent chance seems sufficient to keep the game going and the players happy.


This tonal opposition appears also between the third and erndst lines. The assembling of twenty characters, however strong their perfume, does not make a Chinese poem. Pound at his best. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy.

The philologist is concerned with excavating expression from a foreign language, the poet with perfecting expression in his own language. Ernest Francisco Fenollosa February 18, — September 21, was an American art historian of Japanese artprofessor of philosophy and political economy at Tokyo Imperial University.

Instagram Happy New Year! Then the notion that Chinese poetry is overloaded with strong transitive verbs, and that its translation requires use of strong transitive verbs, is, to put it mildly, shot to hell. If the three strokes at top and left of this character be removed, the remainder stands for the sound dieng and the word ‘court ‘. But this meaning cannot be found by theorizing, any more than one erjest determine that “minimum” means “milk” because it begins and ends in m.

From Wikimedia Commons, the free media repository.

Quite contrary to Fenollosa’s view, the vast majority of the primitives whose pictorial origin is determinable are pictures of objects, and are translatable as nouns.

His conceived enemy was the latter, just as it is the nemesis of every would-be writer from sixth grade through freshman college composition who feels himself worsted in contest with a grade-dispensing authority that penalizes every deviation from its own established norm. Morse to teach political economy and philosophy at the Imperial University at Tokyo. After eight years at the University, he helped found the Tokyo School of Fine Arts and the Tokyo Imperial Museumand subsequently acted as its director in Fenollosa claims the sentence form to be “forced upon primitive men by nature itself.

Being poet neither by inclination nor training I ask in childish wonder why the second line as English is not rendered. Such forms, of which Chalmers in compiled a list ofare sometimes called “primitives.